Hickory Dickory Dock
The mouse ran up the clock
The clock struck two
The mouse said "boo"
Hickory Dickory Dock
Hickory Dickory Dock
The mouse ran up the clock
The clock struck three
The mouse said "wee"
Hickory Dickory Dock
Hickory Dickory Dock
The mouse ran up the clock
The clock struck four
The mouse said "no more"
Hickory Dickory Dock.
History:
A manuscript by Luis d'Antin Van Rooten, in which he is supposedly the editor of a document by the imaginary François Charles Fernand d’Antin, called Mots d’Heures: Gousses, Rames (the title is in French, but when pronounced, sounds similar to the English "Mother Goose Rhymes"), contains a lot of poetry in French which sound similar to well-recognized English nursery school rhymes.
The purpose is that a booklover with a knowledge of both English nursery rhymes and intermediary French would at first try to understand the significance of the supposed English translation, but then slowly, as it is realized which nursery poem is being sabotaged, would discover hilarity in recognizing how ingeniously the "editor" constructed the written French passage to create the perceptible English rhyme.
|